مجموعه فرهنگی تاریخی نیاوران

مجموعه فرهنگی تاریخی نیاوران

Niavaran Cultural Historic Complex

مجموعه فرهنگی تاریخی نیاوران

مجموعه فرهنگی تاریخی نیاوران

Niavaran Cultural Historic Complex

به بهانه یکم اردیبهشت روز بزرگداشت سعدی

معرفی گلستان سعدی از گنجینه موزه کوشک احمدشاهی

جمعه 1 ارديبهشت 1402 - 10:28
شیخ مصلح الدین سعدی شیرازی (606-690 هجری قمری) شاعر و نویسنده پارسی گوی ایرانی در نظامیه بغداد که مهمترین مرکز علم و دانش جهان اسلام در آن زمان به حساب می آمد تحصیل کرد و پس از سفرهای بسیار به زادگاه خود، شیراز بازگشت و تجارب خود را به نگارش در آورد.

عنوان کتاب: گلستان سعدی

به کوشش محمد حسین تسبیحی

مترجم: ادوارد رهاتسک

جلد کتاب: مزین به هنر خاتم کاری

هدیه بانک ملی در سال 1348 خورشیدی

محل نگهداری: موزه کوشک احمدشاهی

 

شیخ مصلح الدین سعدی شیرازی (606-690 هجری قمری) شاعر و نویسنده پارسی گوی ایرانی در نظامیه بغداد که مهمترین مرکز علم و دانش جهان اسلام در آن زمان به حساب می آمد تحصیل کرد و پس از سفرهای بسیار به زادگاه خود، شیراز بازگشت و تجارب خود را به نگارش در آورد. این شاعر گرانمایه در سال 655 ه.ق (1257 میلادی) زیباترین و لطیف ترین اشعار خود یعنی "بوستان" را در ده باب سرود و در آن به مهمترین مسائل اخلاقی و انسانی مانند عدل، احسان، عشق، تواضع، قناعت، شکر و توبه پرداخت.

او همچنین در سال 656 ه.ق (1258 میلادی) اثر دیگر خود یعنی "گلستان" را به رشته تحریر درآورد که آمیزه ای از نظم و نثر و مجموعه حکایاتی است که سعدی موضوع آن را تجربه کرده یا ساخته ذهن اوست. کتاب گلستان دارای یک دیباچه، 8 باب و 82 حکایت است: باب اول در سیرت پادشاهان/ باب دوم در اخلاق درویشان/ باب سوم در فضیلت قناعت/ باب چهارم در فواید خاموشی/ باب پنجم در عشق و جوانی/ باب ششم در ضعف و پیری/ باب هفتم در تأثیر تربیت/ باب هشتم در آداب صحبت.

حکایت های "گلستان" متناسب با موضوع، کوتاه یا بلند هستند. سعدی در "گلستان" از پرداختن تاریخ نگاری یا تذکره نویسی پرهیز کرده و فقط به بیان امور مربوط به زندگی و منش اشخاص پرداخته است. این اثر را می توان گزارش وی از جامعه زمان خود معرفی نمود که در آن اوضاع فرهنگی و اجتماعی مردم را به صورت واقعی به نمایش می گذارد.

شایان ذکر است "بوستان" و "گلستان" به عنوان کتاب های اخلاقی شناخته می شوند و علاوه بر فارسی زبانان، بر اندیشمندان غربی از جمله "ولتر" و "گوته" نیز تأثیرگذار بوده است. همچنین این دو کتاب در قرن چهاردهم میلادی از منابع اصلی تأثیرگذار بر شعرا و نویسندگان زبان و ادبیات ترکی بوده است.

این شاعر ایرانی تأثیر انکارناپذیری بر زبان فارسی نیز داشته به گونه ای که شباهت قابل توجهی بین فارسی امروزی و زبان سعدی وجود دارد. آثار او مدت ها در مدرسه ها و مکتب خانه به عنوان منبع آموزش زبان و ادبیات فارسی تدریس می شده و بسیاری از ضرب المثل های رایج در زبان فارسی از آثار وی اقتباس شده است.

ترجمه کتاب گلستان موجود در موزه کوشک احمدشاهی توسط "ادوارد رهاتسک" شرق شناس و مترجم اهل مجارستان انجام شده است. مزیت ترجمه این کتاب بر دیگر ترجمه های انگلیسی مقدمه و حواشی، شرح حال سعدی، آثار و معانی، مفاهیم لغات و اصطلاحات ادبی، عرفانی، فلسفی و دینی است.

تهیه و گردآوری: مریم فیضیاب شهریوری

با همکاری ناهید وهابی کاشانی

شناسه خبری: 3192
تاریخ انتشار: 1402/2/110:28
هشتگ ها: #سعدی, #معرفی کتاب

آخرین مطالب